Day 17, Mansonville to Newport, 20 miles

LAKE MEMPHREMAGOG

Jacques passe nous voir ce matin chez Marie-Paule avec des croissants chauds (Miam).

Avant de partir, Brice et Malo aident Marie-Paule à son jardin, pendant que Gabrielle prépare le canoë.

Malo a de nouveaux objets pour la suite de son voyage : un petit canard que lui a offert Jacques et un râteau que Marie-Paule a déniché à la boutique participative devant chez elle.

Jacques stops by at Marie-Paul’s this morning, he brings some warm croissants (yummy).

Before to leave, Brice and Malo help Marie-Paule to pull weeds in her garden, while Gabrielle prepares the boat.

Malo has now new toys for his journey: a plastic yellow duck offered by Jacques, and a small rake found by Marie-Paule at the second hand shop across the street.

DCIM100GOPROGOPR1146.

Ce matin, Malo a planté un petit arbre dans le jardin de Marie-Paule – Malo planted a tree this morning in Marie-Paule’s garden

DCIM100GOPROG0041147.

La Maison-église de Marie-Paule – Marie-Paule’s Church-House

Ce matin, on emprunte le « Grand portage » pour rejoindre le Lac Memphremagog (mais après tous ces km de contre-courant qu’on a choisi de porter, ce « grand portage » n’est pas si long en fait… mais a quand même un bon dénivelé).

Jacques et sa femme Alison, nous attendent à la fin du Grand Portage, à Perkins Landing, avec un pique-nique !

This morning, we’ll go for the « Grand Portage » to reach lake Memphremagog (after all those upstream miles we decided to portage, this « grand portage » is not that long after all. There is quite some elevation gain and loss though).

Jacques and his wife Alison are waiting for us near the put in, at the end of the Grand Portage, with a picnic. They went for a canoe ride this morning on the lake.

DCIM100GOPROGOPR1177.

Changement de revêtement sur le Grand Portage – Paved-Unpaved transition on the Grand Portage

DCIM100GOPROG0051202.

Avec Jacques et Alison, à Perkins Landing au bout du Grand Portage, où ils nous attendent avec un pique-nique ! –  Jacques and Alison were waiting for us at Perkins Landing at the end of the Grand Portage with a picnic!

On fait laver notre bateau à la station de lavage (les pagayeurs NFCT sont dispensés de payer $30 pour ce lavage obligatoire) avant de remettre à l’eau et repartir vers les Etats-Unis. Le lac Memphremagog est à cheval entre les deux pays, on va passer la frontière sur l’eau, mais on contactera la douane une fois arrivés à Newport depuis un téléphone équipé d’une caméra sur le dock de la marina. Expérience singulière…
(Note aux pagayeurs : on nous demande le nom de notre bateau ainsi que son numéro de série. À avoir sous la main donc, pour faciliter les choses.)
Avec nos passeports aux visas expirés et nos feuilles volantes censées régulariser la situation, notre cas est trop compliqué à traiter par téléphone, le douanier nous demande alors d’attendre sur le dock, ils vont envoyer une équipe en voiture s’occuper de nous. Il est 20h, on a très faim, pourvu qu’ils fassent ça vite !

Une fois les formalités douanières effectuées, nous partons dîner à la pizzeria avec Danny, qui nous accueille cette nuit à Newport dans son appartement juste au bord du lac !
Le soir, on se couche bien tard après quelques bières et des parties d’Othello avec Danny, qui est passionné par les langues. Il peut parler 7 langues, et en étudie des dizaines d’autres, alors ce soir, bien qu’on ait repassé la frontière, on continue à parler franglais !

We have our boat washed at the boat washing station (it is free for NFCT paddlers, $30 for others) before to aim at US on the other side of the lake. Lake Memphremagog is on the border between the two countries: we’ll cross the border on the water, and check in at the US customs in Newport using a videophone on the dock of the marina: strange experience…
(note for paddlers: they’ll ask for the name of the boat, but also model, and even the serial number, so be sure to know where it is located on the boat) .

With our expired visa stamps and flying extra paperwork to make them valid, our case is too complicated to be resolved on the phone. The custom agent tells us to wait there while he comes in person. It is 8pm, we are hungry, we hope he’ll be fast.

Once we are done with the customs, we go to a pizza place with Danny. He’ll host us tonight in his apartment right next to the lake. This night we go to bed very late after a few beers and some serious Othello game plays. Danny loves languages, and he can speak seven different, so tonight, even if we are back in the US, we are still speaking frenglish with him!

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s