Day 23, Groveton to West Milan, 16.3 miles

UPPER AMMONOOSUC (Portage)

Pas de canoë aujourd’hui, le upstream, c’est vraiment trop fatiguant – tu pagayes comme une brute, et tu fais quasi du sur place – on décide de porter jusqu’à Cedar Pond Campground.

Nous avons découvert un endroit très abîmé dans la coque de notre bateau. En fait, ce sont les roues de Monster Cart qui l’on faite fondre durant les portages, en générant de la chaleur.
Car Monster Cart transporte le canoë avec tout son chargement (et parfois même aussi Malo), et la coque a tendance à plier en son milieu, se retrouvant alors trop près des roues et pouvant même frotter dessus.

No paddling today, the upstream paddling is too exhausting: we decide to portage to Cedar Pond Campground.

We discovered a very damaged spot on the hull of the canoe. In fact it is Monster Cart’s wheels that melt the boat because of the friction when it wasn’t properly positioned. The cart holds the boat with all the gear (and also Malo sometimes), so the hull bends a bit where the boat rests on the cart, getting sometimes extremely close to the wheels, and sometimes even touching.

Trou dans la coque

Trou dans la coque – Hole in the hull

Oliva, le propriétaire du Down Home Motel, se propose de nous accompagner en voiture au Brico-Machin du coin pour acheter de quoi réparer le canoë. Une demi-heure plus tard, nous voilà munis de résine et fibre de verre !
On revoit la répartition de notre chargement, en disposant les pagaies et notre valise Pelican bien calés sous la barre du milieu de manière à rigidifier la coque et garder le canoë bien « droit ». Le dessous de la coque est ainsi maintenu à distance des roues, et le canoë n’est plus « plié » en deux.
Grâce à cette nouvelle installation, nous allons pouvoir parcourir les quelques 16 miles de la journée sans risquer de fondre davantage notre bateau.

Olivia, the owner of Down Home Motel offers us to drive us to the hardware store to get something to patch the boat. Half an hour later, we have some epoxy and fiberglass!
We slightly modify the way we load the boat to prevent the hull to touch the wheels again, using the spare paddles to stiffen the bottom of the hull and our Pelican case between the paddles and the thwart to hold the shape of the hull.
Thanks to this new setup, we can portage safely the 16 miles today, without risking to melt the boat again.

DCIM100GOPROG0091373.

Avec Oliva et Géraldine, propriétaires du Down Home Motel, merci Oliva pour la virée au Brico-shop ! – With Olivia and Geraldine, owners of the Down Home Motel, thanks Oliva for the ride to the hardware store!

Gonflage du cart

Arrêt gonflage des roues avant un long portage – Getting some air before the long portage

Stark library

Bibliothèque publique de Stark – Stark public library

Stark village

Pont couvert et église de Stark – Covered bridge and church in Stark

DCIM100GOPROGOPR1384.

Portage…

On suit la route 110 jusqu’à West Milan pour éviter de remonter la Upper Ammonoosuc. Toute la journée, on croise des trucks chargés de quads !
Un peu avant West Milan, on croise un truck avec un canoë sur le toit, et une sign-in box Nfct dans la benne ! C’est Walter au volant (Trail Director), qui s’arrête et discute un moment avec nous de notre avancée. Puis le propriétaire de Gord Corner Store passe en vélo et s’arrête à son tour discuter…
On fait une pause crème glacée à son magasin un peu plus tard dans l’après-midi, et on y achète de gros morceaux de poulet congelé et de la bière fraîche pour ce soir (miam) !

We follow the route 110 up to West Milan to avoid paddling upstream on the Upper Ammonoosuc. All day long we cross trucks loaded with ATVs!
A bit before West Milan, a truck passes with a canoe on the roof, and a NFCT sign-box in the trailer! It’s Walter (Trail director) inside: he stops and chats with us for a while about our experience so far of the trail. Then the owner of Gord Corner Store passes on his bike and stops as well to chat.
We stop by his store a bit later in the afternoon to have an ice cream and get a big piece of chicken for our dinner, we get some fresh beers as well!

Pâté de sable

Pause portage, on vient de croiser Walter en voiture (NFCT trail Director), Malo fait des châteaux de sable au bord de la route. « Un sable de super qualité » précise-t-il… – Taking a break on the portage: we met Walter (NFCT trail Director). Malo takes advantage of the pause to build sand casstles on the road shoulder. « super nice sand » he said…

Photo Walter

Walter a pris cette photo de nous, peu avant West Milan – Walter tooks this picture of us, just before West Milan

La 110A jusqu’à Cedar Pond Campground est assez raide, et remplie de quads. Arrivés au camping, il est envahi par des dizaines de quads, et complet. Les propriétaires du camping nous apprennent qu’il y’ a un immense rassemblement de quads prévu ce week-end dans le coin, voilà pourquoi tout est complet ! Mais ils ne nous laissent pas sans hébergement cette nuit et nous installent sur la plage du camping. Finalement, on a peut-être la meilleure place, juste au bord du lac !

Ce soir, Brice répare le canoë, Gabrielle prépare le dîner, et Malo se baigne et joue sur la plage.

The route 110A to Cedar Pond is quite steep, and full of ATVs. When we reach the campground, it is surrounded by ATVs, and full. The campground owner tells us there is a huge ATV festival this WE, that’s why we’ve seen ATV’s everywhere, and also why the campground is full. However, he won’t let us in trouble and find us some space on the beech to camp for the night. Finally we may have the best spot of the whole campground, right next to the lake!

Tonight, Brice repairs the canoe, Gabrielle cooks the dinner, and Malo swims and plays on the beach.

DCIM100GOPROGOPR1387.

Cedar Pond Campground

Réparation canoë

Ce soir Brice répare le canoë – Tonight, Brice repairs the canoe…

Menu cedar pond

Gabrielle prépare le dîner, poulet, ail, curry, citron, poivrons, poireaux avec pâtes – Gabrielle cooks dinner, chicken, garlic, curry, lemon, peppers, leeks with pastas

Malo se baigne cedar pond

Et Malo se baigne dans Cedar Pond – And Malo has a swim in Cedar Pond

Lunch : Tortillas thon hummus curry citron
Dîner : Poulet ail curry citron poivron poireaux et pâtes

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s